Почетна » БРЗЕ БРУКЕ СРБИЈЕ Нови воз за Косово је требало да промовише српску културу, АЛИ ЈЕ НЕКО МАЛО ЗАБРЉАО

БРЗЕ БРУКЕ СРБИЈЕ Нови воз за Косово је требало да промовише српску културу, АЛИ ЈЕ НЕКО МАЛО ЗАБРЉАО

од admin
0 коментар

Спољашњост и унутрашњост новог брзог воза за Косово и Метохију, који креће на своју прву вожњу од Београда до Косовске Митровице, илуструју наше угрожено културно и духовно наслеђе на Космету. Управо због тога што се ради о несвакидашњем и оригиналном пројекту, верујемо с најбољом намером, невероватно је да су особе задужене за украшавање воза ошљариле и дозволиле да се у графичким решењима појави неколико баналних правописних грешака!

Тако ће путнике брзог воза у основним информацијама о Пећкој патријаршији и Високим Дечанима, које прекривају унутрашњост вагона, осим дозе српске културе дочекати и доза српске некултуре и неписмености.

Иронично, „правописна грешка“ на возу на коју су данас највише упућивали многи корисници друштвених мрежа – можда није грешка! Да је Косово део Србије, на возу је јасно истакнуто на неколико светских језика, а многима је засметало јер је великим латиничним словима исписано – „КОСОВО ЈЕ СРБСКО“, са словом „б“ уместо, како би на српском језику било исправно, слова „п“. Ипак, ово може и да не буде правописна грешка, али под условом да је поменути натпис заправо исписан на чешком језику, на којем се пише „КОСОВО ЈЕ СРБСКО“ са словом б.

Српско брендирање

Ако у доброј вољи прихватимо да то није грешка, добра воља нас ипак напушта кад видимо неспорне правописне грешке у унутрашњости воза. А како је рогобатно написано у возу, за „спровођење пројекта брендирања“ била је задужена Канцеларија за Косово и Метохију Владе Републике Србије, на чијем челу је Марко Ђурић.

„Косово је срБско“

За почетак, кратко представљање Пећке патријаршије очигледно није прошло кроз руке лектора који би спречили овакво скрнављење нашег језика.

На плакату у возу пише, између оталог: „… први српски Патријарх…“, а треба мало „п“, јер се ради о титули. Нећемо вас замарати са грешкама у вези са Листом светске баштине Унеска и Листом угрожене светске баштине, које се понављају и на плакату који представља Високе Дечане.

Ако код Унеска можда и даље имате језичку недоумицу, следећи пример ће вас сигурно шокирати.

Ova greška je potpuno neobjašnjiva

Ова грешка је потпуно необјашњива

„Хитна комуникациЈа са машиноводом“, са великим словом „ј“ где му место није, а без слова „ђ“ где му место јесте, пише на панелу који је на истакнутом месту, насред иконе!

Толико грешака смо нашли само прегледајући неколико Тањугових фотографија. Да ли правописних брљотина има још, сазнаћемо.

Наталија Живановић Поповић  Блиц

Можда ти се свиди

Оставите коментар