Почетна » СРЕЋАН 8. АПРИЛ МЕЂУНАРОДНИ ДАН РОМА

СРЕЋАН 8. АПРИЛ МЕЂУНАРОДНИ ДАН РОМА

од admin
0 коментар

Међународни дан Рома обележава се сваког 8. априла од 1990. године када је службено установљен у Сероцку у Пољској, а у спомен на Први међународни конгрес Рома одржан од 7. до 12. априла 1971. године у Шефилду код Лондона.

Први конгрес Рома био је значајан, јер осим што је окупио велики број представника Рома из тадашње Чехословачке, Немачке, Велике Британије, тадашње Југославије, Финске, Француске, Норвешке, Мађарске, Ирске и Шпаније, организован је како би се разговарало о битним питањима за ову најмногобројнију мањину у Европи, па и свету. На конгресу је расправљано о социјални питањима Рома, ромском језику и култури, образовању и ратним злочинима почињеним над ромском популацијом током Другог светског рата, а такође усвојен је предлог о изгледу ромске заставе, о химни, као и име етничке заједнице и језик. За химну је проглашена песма „Ђелем, ђелем“, име етничке заједнице је Ром, а говоре ромским језиком, који нема јединствени књижевни језик.

За заставу је одабрана двобојница са горњим пољем плавим, а доњим зеленим, док је у средини велики точак црвене боје, као симбол напретка и покрета, али и миграција Рома по свету.

Химна „Ђелем, ђелем“, за коју је текст написао Жарко Јовановић, композитор ромског порекла из некадашње Југославије заједно са тамбурашем Милошем 1949. године, и додао традиционалну мелодију, говори о понижењима које су Роми преживели током Другог светског рата. У тексту су описани прогони, убиства и одвођења у концентрационе логоре, злочини и етничко чишћење Рома од стране СС дивизија „Ханџар“ и „Кама“ и Гестапоа у НДХ, „Црне легије“. Роми су заједно са Јеврејима и Србима дали највише жртава током Другог светског рата, када су немилосрдно покушали да их етнички очисте силе зла – фашисти и нацисти, у концентрационим логорима широм Европе.

Текст песме се заснива на омиљеној песми међу српским Ромима током шездесетих година ХХ века и претпоставља се да потиче из Румуније, иако постоје различите верзије, а постала је позната када ју је отпевала Оливера Катарина у филму „Скупљачи перија“ редитеља Александра Петровића.

 

Верзија 1:

 

Gelem, gelem, lungone dromensa

 

Maladilem bakhtale Romensa.

A Romale katar tumen aven,

E tsarensa bahktale dromensa?

 

A Romale, A Chavale.

 

Vi man sas ek bari familiya,

Murdadas la e kali legiya.

Aven mansa sa lumniake Roma,

Kai putaile e romane droma.

Ake vriama, usti Rom akana,

Men khutasa misto kai kerasa.

 

A Romale, A Chavale.

 

 

На српском:

 

Идем, идем на далеки пут

 

И упознајем срећне Роме.

О Роми одакле сте,

Са шатором покрај срећних путева?

 

О Роми, О народе ромски.

 

Имао сам некада велику породицу,

Али Црне легије су их убиле.

Пођите са мном Роми из целога света

За Роме су путеви отворени

Сада је време, устаните Роми сви,

Дићи чемо се високо ако се потрудимо

 

О Роме, О народе ромски.

 

 

Верзија 2, коју је певала Оливера Катарина:

 

Đelem, đelem lungone dromeja,

maladilem šukare Romeja

Đelem, đelem lungone dromeja,

maladilem šukare Romeja

 

Haj Romale, haj čavale

Haj Romale, haj čavale

 

Katar aven amare čavale

Andre care kathare bukare

 

Ala voliv laće kale jakha,

Kaj si kale sar duj kale drakha

 

Ćimdem laće lolo dikhlo tursko,

Kaj volivla ačhel latar pusto

 

 

Верзија 3, коју је певао Шабан Бајрамовић:

 

Đelem djelem lungome dromenca
maladilem shukare romenca

aaaaaaj romale, aaaaaaj cavale 2x

alaj voliv lake kale jaka
kaj si gugle sar duj kale draka

aaaaaaj romale, aaaaaj cavale

kindem lake lolo diklo tursko
ni volil man asher latar pusto

aaaaaj romale, aaaaaaaj cavale

 

 

 

С. Н.

Можда ти се свиди

Оставите коментар