Дубравка Филиповски покушала да демантује крилатицу „говори српски да те цео свет разуме“, али неславно прошла са својим „тарзан инглишом“
Посланица СНС Дубравка Филиповски имала је веома запажен наступ у Савету Европе, али не због инспиративних порука на скупу, већ због говора који је прочитала на веома лошем енглеском језику. – Јор опијон енд венишн комишн – ломила је језик она у Стразбуру. Видео-снимак њеног наступа у Стразбуру у дебати о слободи медија изазвао је због употребе „тарзан инглиша“ бурне реакције на друштвеним медијима, а суштина критика своди се на питање да ли српски посланик без минималног знања енглеског може да представља Србију у међународним форумима. Најактивнија посланица Наш извор из парламента каже да је Филиповски један од најчешћих путника међу посланицима. – Она је на том пољу најактивнија посланица. Има је у бројним одборима, делегацијама, групама пријатељстава… Ништа не пропушта. Нема службеног путовања на које она не покушава да се пријави и кад оде, нико не зна шта је смисао, јер сви знамо да јој је знање енглеског изразито скромно. Међутим, не брините, далеко да је она једина. Како нас све представљају посланици, не бисте веровали. Нико не ради на себи, али су први у реду кад треба негде да се иде – открива наш саговорник. Брани Србију Дубравка Филиповски, која је у Стразбуру говорила као део делегације Скупштине Србије у Парламентарној скупштини Савета Европе, за Курир признаје да је с енглеским запела, али напомиње да увек брани Србију. – Можда мој изговор енглеског није најбољи, али су све моје активности у Савету Европе усмерене у интересу моје земље, за разлику од колегинице Бранке Стаменковић, која је овде дошла да ради искључиво против своје делегације – изјавила је она. А управо је посланица ДЈБ Бранка Стаменковић, такође један од говорника на скупу, главни кривац што се поменути снимак експресно проширио на друштвеним мрежама. Извршни директор Цесида Бојан Клачар сматра да би се морало водити рачуна о знању страних језика када је реч о представљању институција на међународним форумима. Посланици који учествују у таквим телима морају да поседују макар пристојно знање енглеског. Некада и добра припрема за наступ може да надомести стручно знање страног језика и да се ипак пошаље жељена порука. У супротном, прави се двострука штета, баш као у овом случају: лош енглески срозава имиџ и посланице Филиповски и институције коју представља, а порука коју је желела да пошаље се не разуме – објашњава Клачар за Курир. Пропао експеримент Неће да уче ни за џабе Посланици Скупштине Србије имали су још 2009. прилику да за џабе добију часове енглеског. Иако је парламент одрешио кесу и из своје касе плаћао професоре с Института за стране језике, експеримент са курсевима за посланике није био дугог века, јер је одзив био слаб. Тада се у првој тури за бесплатне часове јавило 19 од 250 посланика. Времеплов Вук, Снежа, Тома… Дубравка * Вук Драшковић, некадашњи шеф дипломатије, остао је упамћен по неуобичајеним преводима народних пословица на енглески – не мешајте бабе и жабе или дон’т миx фрогс анд грандмотхерс * Снежана Маловић, бивша министарка правде, 2011. накарадно је прочитала спремљен говор на енглеском, а до медија је доспео папирић са којег је читала како се изговарају речи * Томислав Николић је као председник државе муку мучио с енглеским, због чега су видео-клипови његових говора остали до данас популарни * Александар Вулин, министар одбране, недавно је на безбедносном форуму у Кини говорио енглески, што је многе, због претераног афектирања, подсетило на енглеске наступе Вука Драшковића БРОЈКЕ Дубравка Филиповски је чланица: 9 група пријатељстава (Велика Британија, Египат, Канада, Кина, Немачка, Русија, САД, Швајцарска, Грузија) 3 парламентарне делегације 4 скупштинска одбора Курир /И. К